W dniach od 1 do 3 grudnia 2011 roku w Brukseli spotkają się przedstawiciele narodowych i ponadnarodowych organizacji działających na rzecz wspierania przekładu literackiego. Celem kongresu będzie wypracowanie europejskiego planu działań zmierzających do polepszenia sytuacji tłumaczy literatury.
Platforma europejska
Inicjatorem projektu zatytułowanego Europejska Platforma Przekładu Literackiego (PETRA) jest Passa Porta z Brukseli, która realizuje go we współpracy z Instytutem Książki, Literarisches Colloquium z Berlina, Słowackim Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury z Bratysławy i Transeuropéennes z Paryża. Projekt służy integracji różnych inicjatyw, wymianie doświadczeń i nawiązywaniu współpracy na rzecz przekładu literackiego. Korzysta ze wsparcia finansowego w ramach Programu Kultura Komisji Europejskiej.
PETRA odwołuje się do wiedzy i doświadczeń organizacji z ponad trzydziestu krajów. Uczesniczą w nim: CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires, Francja), CETL (Centre Européen de Traduction Littéraire, Belgia), Het beschrijf (Belgia), Expertisecentrum Literair Vertalen (Holandia), Nederlands Letterenfonds, Robert Bosch Stiftung (Niemcy), S. Fischer Stiftung (Niemcy), HALMA, Fundação Calouste Gulbenkian (Portugalia) i Szkoła dla Tłumaczy z Toledo (Hiszpania).
Europejska mapa przekładu literackiego
Ważnym elementem projektu będzie opracowywana właśnie europejska mapa przekładu literackiego, która opiera się na badaniach ankietowych prowadzonych od 2008 roku przez CEATL (Francja) dotyczących warunków pracy, widoczności, praw autorskich (w tym praw elektronicznych) i systemu kształcenia tłumaczy literatury, jak również na badaniach nad przekładem literackim w krajach basenu Morza Śródziemnego zrealizowanych przez pismo Transeuropéennes na zlecenie sieci Traduire en Méditerranée we współpracy z Anna Lindh Foundation.
Przekład literacki w Europie
We wrześniu 2008 roku, w Paryżu uczestnicy konferencji poświęconej wielojęzyczności wystosowali apel "Plus d’une langue", domagając się utworzenia ambitnego programu europejskiego wspierającego tłumaczenia. W kwietniu 2009 roku podczas odbywającej się w Brukseli konferencji "Tłumaczenia literackie a kultura" organizowanej przez Komisję Europejską, jej przewodniczący José Manuel Barroso wyraził wolę umocnienia pozycji tłumaczy literackich.
Ten cel przyświeca partnerom w projekcie PETRA – chodzi o szczegółowe opisanie aktualnej sytuacji tłumaczy z uwzględnieniem propozycji przedstawionych w 2008 roku i deklaracji z 2009 roku oraz sformułowanie konkretnych postulatów dotyczących poprawy sytuacji tłumaczy literatury oraz w ogóle tłumaczeń literackich. Ważne jest przy tym, by przekonać do tego decydentów zarówno na poziomie UE, jak i w poszczególnych krajach członkowskich.
Cele
Wszystkie organizacje i sieci działające na rzecz rozwoju przekładu literackiego muszą wypowiadać się jednym głosem, przedstawiając swoje dokonania, oczekiwania i propozycje. Tegoroczne, grudniowe spotkanie platformy PETRA będzie poświęcone przede wszystkim ekonomicznej i społecznej sytuacji tłumaczy literatury, ich widoczności, możliwościom kształcenia, problemom praw autorskich (w tym praw elektronicznych), jak również szerszemu spojrzeniu na kulturowy i polityczny wymiar przekładu.
Zebrane rekomendacje zostaną opublikowane w 2012 roku i przedstawione instytucjom europejskim, władzom krajowym i regionalnym, prywatnym instytucjom wspierającym tłumaczenia, branży wydawniczej i innym organizacjom zajmującym się przekładem literackim.
Szczegółowe informacje: www.petra2011.eu
Utwór | Od |
1. Inne historie | gaba |
Utwór | Od |
1. W bezkresie niedoli | ladyfree |
2. było, jest i będzie | ametka |
3. O Tobie | ametka |
4. Świat wokół nas | karolp |
5. Kolekcjonerka (opko) | will |
6. alchemik | adolfszulc |
7. taka zmiana | adolfszulc |
8. T...r | kid_ |
9. przyjemność | izasmolarek |
10. impresja | izasmolarek |
Utwór | Od |
1. Sprzymierzeniec | blackrose |
2. Podaruję Ci | litwin |
3. test gif | amigo |
4. Primavera_AW | annapolis |
5. Melancholia_AW | annapolis |
6. +++ | soida |
7. *** | soida |
8. Góry | amigo |
9. Guitar | amigo |
10. ocean | amigo |
Recenzja | Od |
1. Zielona granica | irka |
2. Tajemnice Joan | wanilia |
3. Twój Vincent | redakcja |
4. "Syn Królowej Śniegu": Nietzscheańska tragedia w świecie baśni | blackrose |
5. Miasto 44 | annatus |
6. "Żywioł. Deepwater Horizon" | annatus |
7. O matko! Umrę... | lu |
8. Subtelność | lu |
9. Mustang | lu |
10. Pokój | martaoniszk |